中学1年生の英語では「現在進行形」を中心に取り組んでいる。I am studying English now. (私は今 英語を勉強しています。)というような文が続いてしまうと、進行形は「~している」「~ている」って訳せばいいんだと勘違いしてしまう生徒がいるので、次の例文も訳してもらう。The bus is stopping now.ほとんどの生徒が「バスは今 停まっています」と訳してしまう。
「進行形」は「途中・最中」という意味であることを強調し、もう一度問題を見てもらう。
「バスが停まっています。」は、もう停まった状態になっているので「途中・最中」の意味がないよね。だから「バスは今 停まりかけている」という意味になると説明。塾にある辞典には、『現在進行形は「現在途中形」ともいうべきもの。』と記載されている。「現在途中形」…とてもうまい表現だ。言い方を変えるだけでも勘違いがかなり少なくなるでは…と思ってしまった…。